La voie : une formation holistique

L'apprentissage d'une langue peut être abordé au travers du prisme des langues de spécialité utilisées dans des situations particulières de communication. Elle peut également l'être par une approche holistique, considérant la richesse de la langue et l'élève dans leur globalité.

Les éléments : la littérature française

Les textes littéraires peuvent être considérés comme un domaine de langue de spécialité.
En fait, ils offrent, ils offrent tout à la fois une approche spécifique et une approche holistique de la langue.
Ils sont une ouverture vers toutes les autres spécialités.

Les moyens : la cantillation et la calligraphie

La cantillation consiste à réciter debout, devant le maître et sa classe, à haute et intelligible voix, un poème appris par cœur. La calligraphie est l’écriture manuscrite de textes dictés. Cantillation et calligraphie permettent de coordonner la mémoire, l’écoute, la tenue, la respiration, la voix, la main et d’assurer la maîtrise de tout le corps dans un souci d’élévation qualitative de la personne.

Un seul français. Le beau français, le bon français, le vrai français

Nos recherches ont conduit à la conclusion qu'il est peu efficace d’aborder la langue française au travers du prisme du français spécifique. Les langues spécifiques sont d'un apport de vocabulaire limité par essence, alors que la littérature aborde la vie et la communication par le plus riche et le plus vaste éventail qui soit.



Notre but



Le projet Doxilog a pour but de réhabiliter l’enseignement du français par les éléments de la littérature tels qu’évoqués dans l’article 1 de la loi « Ferry » de 1882 : « l’instruction publique comprend : la langue et les éléments de la littérature française ». On trouve ces éléments dans un manuel scolaire de 1909 : ce sont 49 textes littéraires « de premier ordre » de « nos gloires littéraires » nous en dit la préface. La Fontaine, Hugo, Racine, Molière, Ronsard, Chateaubriand, Montesquieu, Voltaire, …

Doxilog offre un accès direct à une anthologie de 160 textes de littérature française en classe inversée. Destiné aux apprenants de tout âge, collégiens, lycéens, étudiants, bibliothèques, etc. Chaque texte est illustré d’enregistrements, liens Internet, etc. Il offre également un accès direct à la littérature française en classe inversée dès le niveau A1. Il est ainsi destiné tant aux élèves francophones qu'aux allophones, migrants, collégiens, lycéens, étudiants, bibliothèques de FLE du monde entier.

Qui sommes-nous ?

Yvon Bordet est l’initiateur du projet Doxilog. Il a enseigné le Français Langue Etrangère au niveau universitaire aux Universités de Nice (France), Lausanne (Suisse) et à l’Université De Paul à Chicago (USA). Il a enseigné le français langue maternelle au Collège secondaire de Vevey (Suisse) où il habite. La mise au point du projet doxilog s’effectue au Centre Tesnière / CRIT de l’Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon (France). D’autres langues sont en préparation par l’équipe doxilog.

 

Équipe doxilog

Ont participé aux recherches

Professeurs d'Université

-       Sylviane Cardey, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France

-       Farouk Bouhadiba, Faculté des Lettres, Université d’Oran2, Algérie 

-       Marina Buzzoni, Université Ca’Foscari, Venise, Italie

-       Igor Skuratov, Université linguistique de Moscou, Russie

 

Maître de Conférence HDR

-       Iana Atanasova, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté, Besançon, France

 

Autres

-       Armelle Jacquet-Andrieu, Ingénieur Université Marne La Vallée, France

-       Dr Kyoko Kuroda, Université de Tokyo, Japon : pour le japonais

-       Dr Phan Thanh Thao, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France : pour le vietnamien

-       Dr Youcef Morsi, Centre Tesnière, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France : pour l’arabe

-       Dr Yvon Bordet, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France : pour le français

-       Dragana Bankovic, Institut des Balkans, Académie Serbe des Sciences et des Arts, Belgrade, Serbie : pour le serbe

-       Dan Piccinelli, président de l’Association Doxilog qui soutient le projet
 

Étudiants en Master

-       Biljana Drnderevic, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France : pour l’anglais

-       Natalya Komarova, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France : pour le russe

-       Hong Liang, Centre Tesnière / CRIT, Université de Bourgogne/Franche-Comté à Besançon, France : pour le chinois

-       Maria Clara Mastroianni, Université Ca’Foscari, Venise, Italie : pour l’italien

 

Accès

Doxilog utilise divers moyens technologiques : accès par smartphones, tablettes, ordinateurs, convertisseur d'images en texte. Il met à la disposition des apprenants l’accès à la culture, la littérature, l’histoire du français. Il est destiné aux apprenants de langue maternelle française aussi bien qu’aux apprenants de Français Langue Etrangère (FLE). Doxilog « connecte » à la culture française des apprenants « hyper-connectés » techniquement.

Rejoignez-nous sur le site des Editions
Valsainte.ch
qui publie au format poche des anthologies de poèmes.